高考指导:如何做好文言文翻译
[11-11 12:01:09] 来源:http://www.duoxue8.com 语文学习方法 阅读:232次
高考指导:如何做好文言文翻译,标签:语文学习方法资料大全,http://www.duoxue8.com
2.抓特殊句
特殊句式(包括固定句式)的翻译,也往往是考题设置的关键得分点之一。考生如果不能识别某个特殊句式,不知道它的特殊顺序、固定译法,那么就不能准确翻译这个文言句子,因此丢分现象也就在所难免了。
例20 “闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。”(2005年天津卷)
分析 这是一个“……者,……也”形式的的特殊句式,翻译的时候必须翻译成“……,是……”,否则就要丢分。
例21 “吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。”(2005年福建卷)
分析 前者是个被动句,后者属于介词结构后置,两个句式都必须翻译出来。
最后,将翻译的要领总结为一首口诀,希望对广大考生做好“文言文翻译”有所帮助。
保持对应,力求直译。
直译不便,酌情意译。
比喻借代,互文婉曲。
言简紧缩,繁笔铺叙。
释解当头,活用注意。
多种用法,古今联系。
保留古名,删除无意。
替换改变,补齐略句。
遇有倒装,调整词序。
得分要点,关键词句。
高考指导:如何做好文言文翻译 结束。
2.抓特殊句
特殊句式(包括固定句式)的翻译,也往往是考题设置的关键得分点之一。考生如果不能识别某个特殊句式,不知道它的特殊顺序、固定译法,那么就不能准确翻译这个文言句子,因此丢分现象也就在所难免了。
例20 “闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。”(2005年天津卷)
分析 这是一个“……者,……也”形式的的特殊句式,翻译的时候必须翻译成“……,是……”,否则就要丢分。
例21 “吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。”(2005年福建卷)
分析 前者是个被动句,后者属于介词结构后置,两个句式都必须翻译出来。
最后,将翻译的要领总结为一首口诀,希望对广大考生做好“文言文翻译”有所帮助。
保持对应,力求直译。
直译不便,酌情意译。
比喻借代,互文婉曲。
言简紧缩,繁笔铺叙。
释解当头,活用注意。
多种用法,古今联系。
保留古名,删除无意。
替换改变,补齐略句。
遇有倒装,调整词序。
得分要点,关键词句。
高考指导:如何做好文言文翻译 结束。
高考指导:如何做好文言文翻译相关文章
- ·上一篇:文言文主观翻译题的八个关注点
- ·下一篇:初一语文学习方法
- › 专家高考指导:生物冲刺复习方法
- › 专家高考指导:政治冲刺复习方法
- › 专家高考指导:语文冲刺复习方法
- › 高考指导:如何做好文言文翻译
- › 专家高考指导:历史冲刺复习方法
- › 专家高考指导:地理冲刺复习方法
- › 专家高考指导:数学冲刺复习方法
- › 专家高考指导:英语冲刺复习方法
- 在百度中搜索相关文章:高考指导:如何做好文言文翻译
语文学习方法推荐